L'Élégance du hérisson, Muriel Barbéry - extrait
- Julien Bonnaire
- 1 juil. 2024
- 3 min de lecture
Je m'appelle Renée. J'ai cinquante-quatre ans. Depuis ving-sept ans, je suis la concierge du 7 rue de Grenelle, un bel hôtel particulier avec cour et jardin intérieurs, scindé en huit appartements de grand luxe, tous habités, tous gigantesques. Je suis veuve, petite, laide, grassouillette, j'ai des oignons aux pieds et. à en croire certains matins auto-incommodants, une haleine de mammouth. Je n'ai pas fait d'études, ai toujours été pauvre, discrète et insignifiante. Je vis seule avec mon chat, un gros matou paresseux, qui n'a pour particularité notable que de sentir mauvais des pattes lorsqu'il est contrarié. Lui comme moi ne faisons guère d'efforts pour nous intégrer à la ronde de nos semblables. Comme je suis rarement aimable, quoique toujours polie, on ne m'aime pas mais on me tolère tout de même [...).
Il est dit que les concierges regardent interminablement la télévision pendant que leurs gros chats sommeillent. [...) Chaque jour, je vais chez le boucher acheter une tranche de jambon ou de foie de veau, que je coince dans mon cabat à filet entre le paquet de nouilles et la botte de carottes.
(De Muriel Barbéry, L'Élégance du hérisson, Gallimard, 2006, p. 15-16)
My name is Renée. I am fifty-four (years old). For twenty-seven years i have been the concierge at number 7, rue de Grennelle in an handsome hotel particulier with interior courtyard gardens, divided into eight luxurious flats, all of them are occupied, and all of them are huge. I am a widow. I am short, ugly and plump. I have bunions on my feet and - if I am to give some credit to certain mornings on which my own oder bothers me - the foul breath of a mammoth I am not educated, I have always been poor, discreet and insignificant. I live on my own with my cat, a fat lazy tom who has no particularity other than having smelly paws when he is upset. Neither he nor I make much effort to bond with the social circle of our respective peers. As I am seldom nice to people but remain polite to people all the same, nobody likes me but they bear with me nonetheless.
Concierge are said to spend their time watching television interminably while their big cat doze. Every single day I betake myself to5 the butcher's (shop) to buy a slice of ham or of calf's liver that I studd into my net bag between the packet of noodles and the bunch of carrots.
Autrice : Muriel Barbéry
Muriel Barbery est une écrivaine française née en 1969 à Casablanca, au Maroc. Elle a d’abord suivi des études de philosophie avant de devenir enseignante dans ce domaine. Son deuxième roman, L’Élégance du hérisson (2006), l’a rendue célèbre dans le monde entier grâce à son style raffiné et à sa réflexion sur la beauté cachée des choses simples. Ce livre, traduit dans de nombreuses langues, a rencontré un immense succès auprès du public et a été adapté au cinéma. Par la suite, Muriel Barbery a publié d’autres œuvres, comme La Vie des elfes (2015) ou Un étrange pays (2019), où elle explore des univers poétiques et sensibles. Elle est aujourd’hui reconnue pour son écriture élégante, philosophique et empreinte d’humanité.
L'Élégance du hérisson
L’Élégance du hérisson est un roman écrit par Muriel Barbery et publié en 2006. L’histoire se déroule dans un immeuble bourgeois à Paris et met en lumière deux personnages principaux : Renée, la concierge cultivée qui cache son intelligence derrière une apparence banale, et Paloma, une jeune fille de douze ans brillante mais désabusée. À travers leurs regards, le roman aborde des thèmes profonds comme la quête du sens de la vie, la beauté cachée du quotidien et les préjugés sociaux. Le livre a connu un succès considérable en France et à l’étranger, étant traduit dans de nombreuses langues. En 2009, il a même été adapté au cinéma sous le titre Le Hérisson.
Traduction réalisée par Julien B.



Commentaires